Anasayfa İletişim

Tayvanca Tercüman


 
 
Ø  Tercüme şirketmizle çalışan Tayvanca tercümanlarımızın bazıları sadece sözlü Tercüme yaparlar, bazıları sadece yazılı Tercüme yaparlar. Hem sözlü hem de yazılı yapanlar  da vardır.
 
Ø  “Tercüme Şirketimiz”muz içerisinde Tayvanca tercümanlarımız hergün acil ve hızlı hazırlanması gereken banka hesap hareketleri, Sabıka, nufüs kayıt örneği, vekaletname, taahhütname, sigorta poliçelerinizi, kullanım kılavuzlarınızı, Bekarlik belgesi, sürücü belgesi, öğrenci belgesi,  pasaport, lise diploması gibi belgeler için gün içinde hizmetinizdedir.
 
 
Ø  Jeoloji; Bankacılık; Tekstil;  Müzik;  İnşaat; Sinema; Pazarlama; Dış Ticaret; Madencilik; Yayıncılık; Hukuk şirketları; İhale sektörü; Akademik makale; Araştırma ve Anket firmaları; Ambalaj; Tıp; Kuyumculuk; Yazılım şirketleri gibi sektörlere hizmetlerimiz sunulmaktadır.
 
Ø  Günlük Tercüme kapasitemiz
Tayvanca tercümanımızın 1 günde Tercüme yapma kapasitesi ortalama 16 sayfadır(16 bin karakter). Ancak çevirmenin mesleki deneyim ve yeteneğine göre 21 -24 sayfaya kadar çıkabilmektedir. Edebi, teknik, hukuk ağırlıklı Tercümeler daha uzun zaman gerektirebilir.
 
Ø   Türkçe Tayvanca Tercümenizi ve Tayvanca Türkçe olan tüm dokuman ve evraklarınızın Tercümesinde deneyimli ve uzman tercüman kadromuzla ve en uygun fiyat avantajlarımız ile hizmet vermekteyiz. Metin veya diğer tür Tercümelerinizde karakter hesabı, zorluk seviyesi, dilin farklılığı, konusu, tablo ve grafikler esas alınarak fiyat hesabı yapılır.
 
Ø     Katalog, broşür,  web sitesi içeriği, edebi veya bilimsel çalışmalar gibi daha büyük ölçekli ve uzun soluklu Tercümeler ofisimiz dışından yapılmaktadır.
 
Ø  Tercümeler programlarla Tercüme edilmez
Tercüme sahiplerinin ve diğer birçok müşterinin merak ettiği bir başka önemli konu olan Tercüme ücretlerindeki tutarsızlıklarla ilgili çokça sorular sorulmakta. Tercüme fiyatlarındaki artışı ortaya çıkaran faktörler olarak birçok sebep sayabiliriz. Bunlar metnin Tercümeldikten sonraki oluşan karakter artışı, dilin az bilinen bir dil olması yani tercüman azlığı, metnin karakter sayısının müşteriler tarafından doğru hesaplanmamış olması gibi sebepleri sayabiliriz. Bu gibi durumlarda sorunun nedenini Tercüme şirketine sormanız veya piyasa araştırması yapmanız en doğrusu olacaktır. Mesela Tayvanca -Türkçe Tercümelerde %6-8 arası artış ve azalma görülmektedir.
 



 
Hizmetimizden menunmusunuz?

Çok memnunuz
Memnunuz
Pek değil


Referanslar
  • Air Astana
  • Amerikan Hastanesi
  • Anadolu Bakır Alaşımları
  • Ankara Üniversitesi
  • Ankara Sigorta
  • Antel Arıtma Tesisleri İnşaat
  • Armix Ar-metal
  • Artu Danışmanlık
  • Atlas Jet
  • ATV
  • Aydın Üniversitesi
  • Şişecam
  • İhya Mobilya
  • İstanbul Patent
  • Ülker
  • Çağdaş Medikal
  • Çevre Hastanesi
  • Çizgi Reklam Araştırma Danışmanlık
  • Bank Asya
  • Bilge Patent
  • BORCAM
  • Caspian Tour and Tourism
  • Cine 5
  • Doğuş Otomotiv
  • Doruk İnşaat
  • Eczacıbaşı
  • Egger
  • Electra İletişim
  • Elmas Tekstil
  • Eureka Sigorta
  • Euromoda
  • Evrensel Hukuk Bürosu
  • Gala Mobilya
  • Galatasaray
  • Gülhan Kauçuk
  • Güneş Sigorta
  • Gold Bilgisayar
  • Haliç Üniversitesi
  • Kamteks Tekstil Dekorasyon
  • Kurşun Ambalaj
  • Kuveyt Türk
  • Malaysia Airlines
  • Marmara Cam Balkon
  • Marmara Patent
  • Mayadrom Sport Center
  • Megem Akademi Eğitim
  • Moda Turizm
  • Nema Kimya
  • Nil Petrol
  • Okyanus Kimya
  • Optik Medikal
  • Organik Kimya
  • Pşabahçe Cam
  • Poyraz İnşaat
  • Real Bilişim
  • Sabancı Üniversitesi
  • Salmakis Gemicilik Yachting
  • Sanat Dekorasyon
  • Schmolz and Bickenbach Demir Çelik
  • Sema Hastanesi
  • Simge Yazılım ve Danışmanlık
  • Siterm Isı
  • Türk Hava Yolları
  • Türkiye Basketbol Federasyonu
  • Türkpay Ödeme Kominikasyon
  • Terminal İletişim
  • Tureks Fuarcılık
  • Yunus Emre Hastanesi
  • Zümrüt Gıda