Kırgızca kelime çevirisi ve belge çevirisinde tercümanlık şirketimiz her zaman hazırdır.
Türkçe Kırgızca çevirinizi ve Kırgızca Türkçe olan belge ve evaklarınızı çevirtebilirsiniz. Büyük ölçekli ve uzun zaman gerektiren Katalog, şirket broşürleri, web sayfa içeriği, hukuki veya bilimsel makaleler gibi çeviriler ofisimiz dışından yapılmaktadır.
Kırgızca bilen tercümanlarımız mevcut olup hızlı ve gün içinde hazırlanması gereken öğrenci belgesi, pasaport, vekaletname, taahhütname, sigorta poliçelerinizi, kullanım kılavuzlarınızı, banka hesap hareketleri, Sabıka, nufüs kayıt örneği, Bekarlik belgesi, lise diploması, üniversite diploması, sürücü belgesi gibi belgeler hazırlanmaktadır.
Yapılacak tercümenin konusu, içeriği, tablo ve grafikler de çeviri hızını ve kapasitesini etkileyen unsurlardır. Edebi, teknik, hukuki ağırlıklı çeviriler daha uzun zaman gerektirebilir.
Kırgızca tercümanımızın 1 günde çeviri yapma kapasitesi ortalama 15 sayfadır(15 bin karakter). Ancak çevirmenin yeteneğine göre 20 -25 sayfaya kadar çıkabilmektedir.
Birçok kişi çevirilerin Google translate başta olmak üzere programlar yardımıyla çevirildiğini düşünmektedirler. Teknolojinin avantajlarını kullanarak programlardan yardım alınabilir ancak bilgisizce direk programdan çeviri yapmak asla doğru bir sonuç vermez. Yukarıda da belirttiğimiz üzere çeviriler şahsen tercüman tarafından çevirilmedikçe doğru çeviri olamaz. Ancak şu da vardır ki tüm çevirmenler mutlaka elektronik sözlük kullanırlar çünkü çeviri işinde her yeni çeviri geldiğinde yeni bir kelime ile tanışmaktasınız. Bu da sürekli güncellenen sözlük sitelerinden yararlanılarak karşılanmaktadır.
“Türkçe-Kırgızca tercümelerde” ve “Kırgızca- türkçe çevirilerde” belgelerinizin sürekli aynı tercüman tarafından çevirilmesini talep edebilirsiniz. Aynı tercümanımızın sizin işe müsait olması için erkenden bilgi vermeniz yeterlidir.
Çeviri sahiplerinin ve diğer birçok kişinin merak ettiği bir diğer önemli konu olan çeviri fiyatlarındaki değişikliklerle ilgili birçok sebep sayabiliriz. Bunlar metnin çevirildikten sonraki oluşan karakter artışı, hedef dil veya kaynak dilin az bilinir olması yani tercüman kıtlığı, metnin harf sayısının doğru hesaplanamaması gibi sebepleri sayabiliriz.
Bunun gibi durumlarda çeviri bürosuna fiyat farkı sebebini, harf artış nedenini sormanız veya piyasa araştırması yapmanız en mantıklısı olacaktır.
Mesela Kırgızca-Türkçe tercümelerde %4-5 arası artış ve azalma görülmektedir.
Büromuzla çalışan Kırgızca tercümanlarımızın bazıları sadece sözlü tercüme yaparlar, bazıları sadece yazılı çeviri yaparlar. Hem ardıl hem de yazılı yapanlar da vardır.
Sözlü Kırgızca tercüman arkadaşlarımızın çoğu ardıl çeviri yapmaktadırlar, simultane yapanlar ise yaklaşık %6 .
Her büyükelçilik gidilen ülke ve vize türüne göre yeminli veya noter yeminli tercüme isterler. Kırgızistan konsolosluk vize başvurusu için gereken belgelerinizi büyükelçilik yetkililerine sorabilir ve web sayfasını inceleyebilirsiniz.