Anasayfa İletişim

Danca Tercüman


 
“Tercüme Büro”muz bünyesinde Danca tercümanlarımız mevcut olup acil ve hızlı hazırlanması gereken Sabıka, nufüs kayıt örneği, öğrenci belgesi,  pasaport, lise diploması gün içinde yapılmaktadır.
 
Türkçe Danca çevirinizi ve Danca Türkçe olan belge ve evaklarınızı çevirtebilirsiniz. Sözleşme, web sitesi içeriği, edebi veya bilimsel metinler gibi daha büyük ölçekli ve uzun soluklu çeviriler ofisimiz dışından yapılmaktadır.
 
Danimarka konsolosluk vize başvurusu için gereken belgelerinizi konsolosluk yetkililerine sorabilir ve web sitesini inceleyebilirsiniz. Her konsolosluk gidilen ülke ve vize türüne göre yeminli veya noter yeminli tercüme isterler.
 
Yapılacak çevirinin konusu, içeriği, tablo ve grafikler de çeviri hızını ve kapasitesini etkileyen unsurlardır. Edebi, teknik, huku ağırlıklı çeviriler daha uzun zaman gerektirebilir.
Danca tercümanımızın 1 günde çeviri yapma kapasitesi ortalama 20 sayfadır(20 bin karakter). Ancak çevirmenin yeteneğine göre 23 ile 25 sayfaya kadar çıkabilmektedir.
 
Gerçek Tercüme şirketine bağlı çalışan Danca yeminli çevirmenlerimiz Bekarlık belgesi, sürücü belgesi, sigorta poliçelerinizi, kullanım kılavuzlarınızı, banka hesap hareketlerinizi tam, kaliteli  doğru bir şekilde çevirip teslim eder.
Tercümeler program kullanılmaksızın şahsen Danca tercümanlarımız tarafından yapılmaktadır. Google translate’in bilinmeye başlamasıyla beraber çevirilerin bunun gibi programlar sayesinde hazırlandığını düşünerek çoğu insan yanılmaktadır. Program çevirisi asla doğru bir çeviri olamaz, çevirilse dahi işe yaramaz, tekrar çevrilmesi gerekir. Ancak şu da vardır ki tüm tercümanlar mutlaka elektronik sözlük kullanırlar çünkü çeviri işinde her yeni çeviri geldiğinde yeni bir kelime ile tanışmaktasınız, bu ihtiyaç da sürekli güncellenen sözlük sitelerinden yararlanılarak karşılanmaktadır.
 
Çeviri sahiplerinin ve diğer birçok kişinin merak ettiği bir başka önemli konu olan tercüme ücretlerindeki tutarsızlıklarla ilgili bilgi vermemiz gerekirse evet bu durum doğrudur. Bu durumu ortaya çıkaran faktörler olarak birçok sebep sayabiliriz. Bunlar metnin çevirildikten sonraki oluşan karakter artışı, dilin az bilinir olması yani tercüman kıtlığı, metnin karakter sayısının doğru hesaplanamaması gibi sebepleri sayabiliriz. Bu gibi durumlarda sorunun nedenini tercüme şirketine sormanız veya piyasa araştırması yapmanız en mantıklısı olacaktır. Mesela Danca-Türkçe çevirilerde %5-7 arası artış ve azalma görülmektedir.
 
Çeviri büromuzla çalışan Danca tercümanlarımızın bazıları sadece sözlü tercüme yaparlar, bazıları sadece yazılı çeviri yaparlar. Hem sözlü hem de yazılı yapanlar  da vardır.
Sözlü Danca tercüman arkadaşlarımızın çoğu ardıl çeviri yapmaktadırlar, simultane yapanlar ise yaklaşık %5dur.
 
 
-          Hukuk büroları
-          Gemi inşaat firmaları
-          İhale sektörü
-          Akademik makale, araştırma
-          Araştırma ve Anket firmaları
-          Ambalaj
-          Madencilik
-          Yayıncılık, kitabevleri
-          Pazarlama
-          Jeoloji
-          Tıp
-          Kuyumculuk
-          Yazılım şirketleri gibi sektörlere hizmetlerimiz sunulmaktadır.
 
“Türkçe-Danca çevirilerde” ve “Danca- türkçe çevirilerde” metinlerinizin sürekli aynı tercümanımızla yapılmasını isteyebilirsiniz,  aynı tercümanımızın sizin işe müsait olması için  erkenden bilgi vermeniz yeterlidir.
Danca cümle çevirisi ve paragraf tercümesinde tercümanlık şirketimiz her zaman hazırdır.
 



 
Hizmetimizden menunmusunuz?

Çok memnunuz
Memnunuz
Pek değil


Referanslar
  • Air Astana
  • Amerikan Hastanesi
  • Anadolu Bakır Alaşımları
  • Ankara Üniversitesi
  • Ankara Sigorta
  • Antel Arıtma Tesisleri İnşaat
  • Armix Ar-metal
  • Artu Danışmanlık
  • Atlas Jet
  • ATV
  • Aydın Üniversitesi
  • Şişecam
  • İhya Mobilya
  • İstanbul Patent
  • Ülker
  • Çağdaş Medikal
  • Çevre Hastanesi
  • Çizgi Reklam Araştırma Danışmanlık
  • Bank Asya
  • Bilge Patent
  • BORCAM
  • Caspian Tour and Tourism
  • Cine 5
  • Doğuş Otomotiv
  • Doruk İnşaat
  • Eczacıbaşı
  • Egger
  • Electra İletişim
  • Elmas Tekstil
  • Eureka Sigorta
  • Euromoda
  • Evrensel Hukuk Bürosu
  • Gala Mobilya
  • Galatasaray
  • Gülhan Kauçuk
  • Güneş Sigorta
  • Gold Bilgisayar
  • Haliç Üniversitesi
  • Kamteks Tekstil Dekorasyon
  • Kurşun Ambalaj
  • Kuveyt Türk
  • Malaysia Airlines
  • Marmara Cam Balkon
  • Marmara Patent
  • Mayadrom Sport Center
  • Megem Akademi Eğitim
  • Moda Turizm
  • Nema Kimya
  • Nil Petrol
  • Okyanus Kimya
  • Optik Medikal
  • Organik Kimya
  • Pşabahçe Cam
  • Poyraz İnşaat
  • Real Bilişim
  • Sabancı Üniversitesi
  • Salmakis Gemicilik Yachting
  • Sanat Dekorasyon
  • Schmolz and Bickenbach Demir Çelik
  • Sema Hastanesi
  • Simge Yazılım ve Danışmanlık
  • Siterm Isı
  • Türk Hava Yolları
  • Türkiye Basketbol Federasyonu
  • Türkpay Ödeme Kominikasyon
  • Terminal İletişim
  • Tureks Fuarcılık
  • Yunus Emre Hastanesi
  • Zümrüt Gıda