“Tercüme Büro”’muz bünyesinde Arapça tercümanlarımız mevcut olup acil ve hızlı yapılması gereken çevirileriniz gün içinde hazırlanmaktadır. Hazırlanan evraklar arasında sabıka kaydı, pasaport, nufüs kayıt örneği, kimlik, diploma gibi evraklardır.
İşyerimizde yeminli Türkçe Arapça çevirinizi ve Arapça Türkçe olan belge ve evaklarınızı çevirtebilirsiniz. Arapça tercümanlarımız tarafından yapılması gereken kontrat, web sitesi, edebi veya bilimsel makale gibi daha büyük ölçekli ve uzun soluklu çeviriler ofisimiz dışından yapılmaktadır.
Suudi Arabistan , Dubai, Kuveyt, Mısır,Katar, Yemen konsolosluklarına vize başvurusu için gereken evraklarınızı konsolosluktan öğrenebilir ve sitesini inceleyebilirsiniz. Bazı konsolosluklar gidilen ülkeden vize türüne göre yeminli veya noter yeminli tercüme isterler.
Arapça tercümanımızın günlük çeviri yapma kapasitesi ortalama 20 sayfadır(20 bin karakter). Ancak çevirmenin yeteneğine göre 25 ile 30 sayfaya kadar çıkabilmektedir. Yapılacak çevirinin konusu, içeriği, tablo ve grafikler de çeviri hızını ve kapasitesini etkileyen unsurlardır. Tıbbi, teknik, hukuki çevirilerin süresi biraz uzundur.
Gerçek Tercüme bürosuna bağlı çalışan Arapça yeminli çevirmenlerimiz beyannamelerinizi, kullanma kitapçıklarınızı, anlaşma ve noterlik evraklarınızı tam, kaliteli doğru bir şekilde çevirip teslim eder.
Tercümeler program kullanılmaksızın şahsen Arapça tercümanlarımız tarafından yapılmaktadır. Günümüzde google translate’in ortaya çıkmasıyla tercümelerin bu gibi programlarda çevirildiğini düşünerek çoğu insan yanılmaktadır. Çünkü makine çevirisi asla doğru bir çeviri olamaz, çevirilse dahi işe yaramaz, tekrar çevrilmesi gerekir. Ancak şu da vardır ki tüm tercümanlar mutlaka elektronik sözlük kullanırlar çünkü çeviri işinde her yeni çeviri geldiğinde yeni bir kelime ile tanışmaktasınız, bu ihtiyaç da sürekli güncellenen sözlük sitelerinden yararlanılarak karşılanmaktadır.
çeviri büromuza çalışan Arapça tercümanlarımızın bazıları sadece sözlü tercüme yapar bazıları sadece yazılı çeviri yapar hem sözlü hem de yazılı yapanlar vardır ancak pek fazla değildir sözlü yapan Arapça tercüman arkadaşlarımızın çoğu ardıl çeviri yapmaktadırlar, simultane yapanlar ise yaklaşık %10dur.
Çeviri sahiplerinin ve diğer birçok kişinin merak ettiği bir başka önemli konu olan tercüme ücretlerindeki tutarsızlıklarla ilgili bilgi vermemiz gerekirse evet bu durum doğrudur. Bu durumu ortaya çıkaran faktörler olarak birçok sebep sayabiliriz. Bunlar metnin çevirildikten sonraki oluşan karakter artışı, kaynak dil veya hedef dilin az bilinir olması yani tercüman kıtlığı, metnin karakter sayısı doğru hesaplanmaması gibi sebepleri sayabiliriz. Bu gibi durumlarda sorunun nedenini tercüme şirketine sormanız veya piyasa araştırması yapmanız en mantıklısı olacaktır. Mesela Arapça-Türkçe çevirilerde karakter sayısı %5 - %10 arası artmaktadır.
“Türkçe-Arapça çevirilerde” ve “Arapça- türkçe çevirilerde” metinlerinizin sürekli aynı tercümanımızla yapılmasını isteyebilirsiniz, aynı tercümanımızın sizin işe müsait olması için erkenden bilgi vermeniz yeterlidir.
Arapça cümle çevirisi ve paragraf tercümesinde tercümanlık şirketimiz her zaman hazırdır.
- Yazılım tasarım donanım,
- Avukatlık ortaklıkları
- Gemi inşa firmaları
- İhale sektörü, ihaleye girecek firmalar
- Akademik kadro için makale araştırma
- Yayıncılık, kitabevleri
- Pazarlama
- Satış ve mağazacılık
- Ambalaj sektörü,
- Kuyumculuk
- Araştırma ve Anket firmaları
- Madencilik ve jeoloji, altın işleme
- Tıp sektörü gibi sektörlere hizmetlerimiz sunulmaktadır.