Anasayfa İletişim

184 Nolu Form (Tebligat) Çeviri / Tercüme Hizmeti


Tebligat Kanunu ve Tebligat Tüzüğü inceleme konumuz olan Türkiye’den yurt dışına yapılacak tebligat ile yurt dışından Türkiye’ye yapılacak tebligatı da özel olarak düzenlemiştir. Ancak ifade etmek gerekir ki, usuli bir işlem olan tebligat devletlerin yargı yetkisine ilişkin bulunduğundan yurt dışında tebligat, talep edilen ülkenin kanunlarına göre yapılmak zorundadır. Bu nedenle iç hukukumuzda, Tebligat Kanunu ile düzenlenen yurt dışı tebligat ihtiyacı tam olarak karşılayamamakta, çoğu defa eksik ve yetersiz kalmaktadır.
Uluslararası adli yardım kuralları çerçevesinde, yabancı ülkelere gönderilecek tebligat talebi ile ekli belgelerin birer nüsha olarak düzenlenmesi ve gönderileceği ülkenin diline tercüme edilmiş onaylı bir örneğinin eklenmesi gerekmektedir. Talep yazısında talep eden ve edilen makamların adı, olayın veya davanın konusu, tarafların isim ve adresleri gibi bilgiler yer almalıdır.
Eğer yabancı ülkenin yetkili makamı bilinmiyorsa (örneğin İrlanda yetkili makamına) ibaresi yazılması yeterli olacaktır. Ayrıca talep yazısı gönderen adli makamın isim, unvan ve resmi mührünü taşımalıdır.
Bir çok adli yardım anlaşmasında, yukarıda Lahey Sözleşmelerine paralel olarak, tebligat talebi ve evrakın, talep edilen devletin dilinde düzenlenmesi veya tercüme edilmiş onaylı örneklerinin eklenmesi zorunluluğu getirilmiştir. Aksi halde muhatap almayı kabul ettiği takdirde tebligat yapılabilecektir.
Bu nedenle, muhatabın tebliğden kaçınması nedeniyle talebin geri çevrilmemesi için onaylı tercümelerinin eklenmesi yerinde olacaktır.
184 Nolu Form (Tebligat) Tercümelerinde uzman çevirmen kadrosuyla tüm dillerde geniş hizmet yelpazesiyle sizlere kaliteli ve güvenilir bir çeviri hizmeti sunmayı ilke edinmiştir.
Ayrıca Gerçek Tercüme Olarak 184 Nolu Form (Tebligat) Tercümelerinde Yeminli Tercüme Hizmeti De Vermekteyiz.
 
 
Noter tasdiği gerektiren, apostil ve kaymakamlık onayı ve valilikten onaylatılacak tüm belgeleriniz için bize başvurabilirsiniz.
 
 
184 Nolu Form (Tebligat) Çevirilerinin,  Noter Yeminli Tercümesini Yaptırırken Orijinal Belgeyi Getirmemiz Şart Mı?
 
184 Nolu Form (Tebligat) Çevirilerinin Noter Yeminli Tasdiki yaptırırken belgenizin orijinali olmasa da olur. Türkçeye yada talep edilen dile çevirisi yapılacak olan belgenizin orijinalini kaybetmiş olabilirsiniz veya belgenizin aslı yurtdışında olabilir. Bağlı olduğumuz noterden “fotokopiden tercüme’dir” ibaresi konularak noterden onaylatabilirsiniz.
 
 
184 Nolu Form (Tebligat) Çevirilerinin, Noter Yeminli Tercümesi İle Normal Tercüme Arasında Fiyat Farkı Var Mı?
 
Normal yeminsiz ve notersiz 184 Nolu Form (Tebligat) çeviri fiyatı daha düşüktür, Yeminli tercümede belgeler genellikle  matbu evrak şeklinde olup çıktıları alınır, kaşelenir ve imzalanır, müşteri isterse de yeminli olarak hazırlanan evrak taratılarak(Scan edilerek) gönderilir,  noter işlemi yaptırılacak ise çevirinin birer nüshası noterde kalacak şekilde toplam 2’şer adet çıktı alınır, yani işlemi ve sorumluluğu daha çok ve daha maliyetlidir. Bu durumda Normal tercüme ile Noter Yeminli Tercüme arasında fark oluşmaktadır.
 
 
“Noter ücreti” yaptığımız tercüme ücretine dahil değildir. Noter ücreti, notere ödenen tasdik ücretidir, tercüme ücreti ise büromuzun yapmış olduğu çeviri hizmeti bedelidir.
 
Noter Tasdik Ücretleri Tüm Noterlerde Aynı Mıdır?
 
Evet, Türkiye genelinde tüm noterlerde geçerli olmak üzere belirlenmiş sabit fiyatları vardır, ancak belgenin içeriği, sayfa satır sayısı, kelime yoğunluğu vs. gibi hususlardan dolayı noterden notere göre bir miktar fiyat farkı çıkmaktadır.
 
184 Nolu Form (Tebligat) Çevirilerinin, Noter Yeminli Tercümeleri İçin Doğru Adres – Gerçek Tercüme
 
184 Nolu Form (Tebligat) Tercümeleri İçin  http://www.gercektercume.com/iletisim/ Adresi Üzerinden Bizimle İrtibata Geçiniz.  
 


 
Referanslar
  • teklif
  • Tercümeler